2024年2月16日 星期五

【儼硬 giám-ngē/ngī】ê用法

 儼硬 giám-ngē/ngī

 

1873年杜嘉德《廈英大辭典》:

giám-ngīⁿ, strong, brave, lusty, as a strong young man; stiff, as a bamboo or piece of wood.

giám-ngīⁿ, strong, lusty, and bold (as a strong young man); powerful; stiff, as a bamboo or piece of wood.

chhùi-thâu giám-ngīⁿ, doggedly determined, as refusing to make up a quarrel, or determined to get a great deal of money out of people. 

chhùi-thâu giám-ngīⁿ, doggedly refusing to make up a quarrel.

1923年巴克禮《增補廈英大辭典》:

khah giám-ngīⁿ kak, a powerful branch of a family.

1931年小川尚義《臺日大辭典.上冊》:

主に長き物がい。硬直。丈夫。しっかりしてゐる。强硬嘴頭(tshuì-thâu)──=口振脚手(kha-tshiú)──=手足大夫だ。部下い。

1969年蔡培火《國語閩南語對照常用辭典》:

「强硬。」

 

2000年陳修《台灣話大詞典》:

「不懦弱。好嘉哉,無父無母也,有一個阿姊許爾~~hó-ka-chài, bô-pē-bô-bú-à ū-chi̍t-ê a-ché hiah-ni ~~幸矣,無父無母了,而有個姊姊那麼能幹。未八十也猶眞~~扵boeh peh-cha̍p-à iáu chin ~~快要八十了還是很康健。

 

2001年董忠司《臺灣閩南語辭典》:

「堅強。

2002年邱文錫、陳憲國《新編華台語對照典》:

「剛硬。性地卡儼硬。」

「堅強。阿婆仔眞儼硬,翁死了後就家己飼兩个囝。」

「強壯。阿伯仔七十外,身體猶眞儼硬」」

「強硬。喙頭儼硬。」

「硬朗。阿婆八十外歲,猶足儼硬。」

 

2011年盧廣誠《實用台語詞典》:

「堅強。例:你愛較儼硬咧。Lí ài khah giám-ngē--leh.(你要堅強一點。)

 

ps.「儼硬」嘛會用得用來形容紅嬰仔,阮後生幾月外日ê時,嘛有sǐ/sī大人講伊「誠儼硬」。