2024年2月17日 星期六

茭荖(ka-ló)

 茭荖(ka-ló),也號做「茭荖仔」,《教典》ê解說(kué-serh)是『簍。一種用來裝米的農具。』

《廈英》:「ka-ló, a half globular bamboo wicker vessel for holding rice.」

     「ka-ló, a deep wickerwork bamboo vessel, almost half globular.」

《臺日》:「笊(ざる)。小笊(こざる)。」

論真,「茭荖」是一種用來貯東貯西ê物件,因為竹篾仔(tik-bi̍h-á)有縫,所致洗米、洗菜ê時也定定用來「洒水(sè-tsuí)」;炊粿進前愛先用石磨挨米或--者是用機器絞米,米著先浸,浸了tsiah閣用茭荖來共水渧捒(tè-sak)。


人所說(--lâng--sóo--serh):「無話講茭荖」,《增補廈英》个解說是「to talk recklessly and foolishly.」意思kap「內山親家無話講松柏癗(tsîng/tshîng-peh-luî)」、「內山親家無話說樹癗」sann-sâng。「松柏」就是華語講ê『松果』,「癗」暫且照《教典》ê用字,是替代字,毋是本字


相片出處:http://tembi.net/ensiklopedi-aneka-rupa/seri-alat-dapur-kalo-si-spesialis-penyaring-santan-2