楊秀卿老師傳習月琴唸歌〈新年賀詞〉,其中第一【葩 pha】:【第一慶祝作田人 予恁年年好收冬 五穀豐收天賜送 大豬出牢幾若幫】,最後一句【大豬出牢幾若幫 tuā-ti tshut-tiâu kuí-lō-pang】的【幫 pang】字,有朋友未曾聽聞,……。
閩南語中計算次數的量詞單位,現代人較常使用的有【擺 pái】、【遍 piàn】、【改 kái】,簡單來說,【幫 pang】=【擺 pái】=【遍 piàn】=【改 kái】=【次 tshù/tshìr】=【斗 táu】=【過 kuè/kè/kèr】=【回 huê】=【回 huê/hê/hêr】=【見 kiàn】=【逝 tsuā】,「回」字有文白兩個層次的音讀,文讀不分漳泉廈皆讀做「huê」,白讀漳音「huê」、廈音「hê」、泉同音「hêr」。
【先幫 sing-pang】、【頂幫 tíng-pang】→「last time」。
【這幫 tsit-pang】、【只幫 tsí-pang】→「this time」。
【彼幫 hit-pang】、【許幫 hí-pang】→「that time」。
【下幫 ē-pang】、【後幫 āu-pang】→「next time」。
【逐幫 ta̍k-pang】→「each time」。
【幾若幫 kuí-lō/ā/nā-pang】→「several times」。
*以上寫於「音樂文化傳承推廣教育工作坊」,供參與月琴唸歌傳習的老師參考,故以華語文撰寫。
進前有臺語界ê先進真堅持臺語ê「tshia-pang」,漢字愛寫做「車班」,目今ê金門山(大金門)kap部份晉江已經說做「pan」,tse是去hôo華語ê「班」--字穢--著;咱看《臺日大辭典》,非本字採訓用為主ê小川尚義就是寫做「幫」:
「幫(pang)。度。番。回。此(tsit)-=此度。彼(hit)-=先回。頭(thâu)-車(tshia)=一番列車。一(tsi̍t)-船(tsûn)=一航海。寄(kià)二(nn̄g)-批(phue)=二回手紙を送る。」
「車幫(tshia-pang)。汽車などの發車數を數へる語。頭行(thâu-tsuā)--=一番列車。--赴沒着(hù-buē-tio̍h)=汽車に間に合はない。
另外,鄭文海老師主張只个計算次數ê量詞單位「pang」,漢字應當愛寫做「方」,「方」--字雖然自本就有「pang」ê白讀,毋拄是用佇字姓,或--者是【面馬四方 bīn-bé sì-pang】、【四方面 sì-pang bīn】、【面生了野四方 bīn sinn liáu iá sì-pang】、【四方厚重 sì-pang hiō/hōo-tiōng】,並無用佇計算次數ê量詞單位「次、回」。
咱用英語ê「time」來【解說 kué-serh】,並毋是共「time」當做「時間」,「time」除了「時間」義以外,另外有「次、回」ê意思,【幫 pang】--字用「time」來解說,是指「次、回」,毋是指「時間」。
我用「occasion」來解說【先幫 sing-pang】、【頂幫 tíng-pang】,是參考杜嘉德《廈英》ê寫法:「téng-pang, on the former occasion. téng-pái, a previous occasion. 」「occasion」權算是一个多義詞:「場合、時刻、時機、機會……」,「occasion」雖然是有時間ê意涵,總--是,咱知影「頂擺」也講做「頂一擺」,「頂遍」也講做「頂一遍」,「pang」--字若準有「時間」ê意涵,咱也是愛共重點囥佇計算次數ê「量詞」單位。
當然,稽考本字是費氣ê工課,暫且毋是本文致意ê所在,在來《臺日》參歌仔先計是寫做「幫」,寫做「幫」只是借音;本文共漢字寫做「幫」,論真也是徛佇「實用臺語書寫」ê立場。
2017.04.09補:閒--先認為「pang」拍算是「班」ê白話音,「序列;排列等级 [sequence]:(1)班,次也。——《小尔雅》。(2)班,列也。——《方言三》(3)班,序也。——《广雅》。」
2017.05.25補:雲霄三無散僊報講本字有可能是「風」,野有理氣。